Archivo de Eleni Tsaligopoulou

TRASLACIÓN #6: ΤΑ ΚΌΛΠΑ (Los trucos, trampas o engaños)

Posted in Traslaciones with tags , , , on 3 febrero, 2014 by teseos30

Les presento ahora una canción de Kostas Leivadás, interpretada por la bella Eleni Tsaligopoulou, de quien ya hemos hablado  en otra ocasión. La canción se llama «Τα κόλπα», que se podría traducir como los trucos, las trampas o los engaños, pues esos son los sentidos que la palabra singular κολπος tiene en griego. Sin importar cuál sea el sentido elegido, lo que es patente al griego cuando esta palabra se pronuncia es la referencia a lo que tiene doble intención, a la simulación, a quien se conduce aviesamente, a la astucia encaminada al engaño, esa misma astucia que caracterizaba a Odiseo.

Los gestos de reproche, de reconocimiento de haber caído en una trampa  y de  dolor contenido son magistralmente interpretados por Eleni, quien se ve especialmente bella y elegante en este video. Lo siento, me encanta Eleni. Aquí la tienen, espero que les fascine como a mí:

Aquí tienen la letra:

ΤΑ ΚΌΛΠΑ
Στίχοι:  Κώστας Λειβαδάς
Μουσική:  Κώστας Λειβαδάς

Τα κόλπα που έμαθα για σένα
Κόλπα για να μην υποφέρω
Μ’ έσπρωξαν να τα καταφέρω
Σαν νικητής μες’ τα χαμένα
Να μένω ζωντανή στο χάρτη
Να βάζω απ’ την αρχή τα φρένα
Και να διαβάζω μες τη στάχτη
Όσα σημάδια είναι σβησμένα

Έπρεπε να κρατήσω, να τ’ αντέξω,
να πατήσω
Η καρδιά μου μοναχά το ξέρει
Έπρεπε να κρατήσω να τ’ αντέξω
για να ζήσω
Μακριά απ’ το δικό σου αστέρι

Κι ύστερα από τέτοια μάχη
Μετά από τόσο χρόνο αίμα
Έλιωσε το γλυκό σου ψέμα
Κι έμειν’ η τρέλα μου μονάχη
Τώρα μετά από τόσο κόπο
Και τόσα μυστικά ορκισμένα
Βρήκα πια το δικό μου τόπο
Στα κόλπα που έμαθα για σένα

Έπρεπε να κρατήσω, να τ’ αντέξω
Να πατήσω
Η καρδιά μου μοναχά το ξέρει
Έπρεπε να κρατήσω να τ’ αντέξω
για να ζήσω
Μακριά απ’ το δικό σου αστέρι

Έπρεπε να κρατήσω, να τ’ αντέξω
Να πατήσω
κι καρδιά μου μοναχά το ξέρει
Έπρεπε να κρατήσω να μπορέσω
να τ’ ορίσω
Την ψυχή μου αυτό δικό σου αστέρι

 

Y aquí tienen mi traducción:

LAS TRAMPAS
Música y letra de Kostas Livadás

A esas trampas que aprendí de ti
—trucos para no sufrir,
que me impulsaban a triunfar,
que, como vencedor entre los vencidos,
me mantenían viva y en el mapa—
debí ponerles freno desde un principio.
Ahora leo y busco entre las cenizas
esas señales que se extinguieron.

Debería perdurar, soportar y palpitar.
Sólo mi corazón lo sabe.
Debería perdurar, soportar y vivir
lejos de esa, tu estrella.

Y después de tal batalla,
después de tanto tiempo y sangre,
se desvaneció tu dulce mentira
y me dejaste loca y sola.
Ahora, después de tanto esfuerzo,
y de tantos secretos juramentos,
ya encontré mi propio lugar
en esas trampas que aprendí de ti.

Debería perdurar, soportar y palpitar.
Sólo mi corazón lo sabe.
Debería perdurar, soportar y vivir
lejos de esa, tu estrella.

Debería perdurar, soportar y palpitar
y sólo mi corazón lo sabe.
Debería perdurar, para poder separar
mi alma de esa, tu estrella.

 

José María Guadalupe Cabrera Hernández

TRASLACIÓN# 5: TRES CANCIONES EN LA VOZ DE ELENI TSALIGOPOULOU

Posted in Traslaciones with tags , , , , , , , on 30 julio, 2013 by teseos30

En esta ocasión, me centraré en una cantante griega que me gusta bastante; tanto en lo musical como en lo que toca a su extraña y especial belleza: Eleni Tsaligopoulou. He aquí a la maestrísima:

Eleni Tsaligopoulou

Eleni nació en 1963 en la Heróica Ciudad de Naousa, Imathia, Macedonia Central. A principios de los años 80, ella y su hermano iniciaron juntos sus primeras andanzas en  el camino de la música. A través de este esfuerzo amateur, Eleni se hace consciente de su necesidad de expresión a través del canto.

En 1985, impulsada por sus padres, tomó lecciones de canto clásico en Salónica. Ese mismo invierno cantó profesionalmente por primera vez en «Όμορφη Νύχτα», donde entra en contacto con Yorgos Zikas, con cuyas canciones se presentará en su primer álbum en solitario.

En 1987 entra en contacto con Manos Hatzidakis, uno de los más grandes compositores de la música griega contemporánea y trabaja con él. Yorgos Dalaras, una de las figuras señeras de la música popular también  la invita a acompañarlo durante el verano a una gran gira que abarcará Grecia, Europa y América.

Su trabajo en Atenas inició principalmente de la mano de Yorgos Dalaras.  Al inicio de su carrera, debido a su característica voz, a menudo la confunden con Eleftheria Arvanitaki.  En 1989, colabora con la agrupación Οπισθοδρομική Κομπανία  (Compañía Regresiva) y Nikos Xydakis.

En 1990 su álbum «Κορίτσι και Γυναίκα» («Niña y mujer») causa una gran sensación entre el público, y es una de las obras que da impulso al movimiento musical conocido como «Artística Contemporánea»  (Σύγχρονο Έντεχνο) durante la década de 1990.

Poco después, empieza a trabajar en conjunto con cantantes griegos más importantes, tanto en conciertos como en estudio. Entre 1994 y 1995, se presenta en   «Χάραμα» («Amanecer»), junto con Dimitra Galani, Alkinoos Ioannidis y Gerasimos Andreatos.
A finales de 1996 sale a la venta su disco «Αρζεντίνα» («Argentina») y dos años más tarde,  «Στην Εποχή Του Ονείρου» («En la Edad del Sueño»). Entre 1998-1999 se presenta con Melina Kana y su música experimenta un cambio de estilo; su nuevo álbum «Αλλάζει κάθε που βραδιάζει»  («Cambia a cada anochecer»), de 1999, incorpora una clara y fuerte influencia de la música pop occidental.  El  corte es  promovido intensamente a través de conciertos por toda Grecia.

Entre 2001 y 2002 colabora con Yannis Kotsiras, Nikos Portokaloglou, Yorgos Andreou, Manolis Lidakis, y participa en la banda sonora de la película «Το κλάμα βγήκε από τον Παράδεισο» («El llanto vino del paraíso») de Reppa-Papathanasiou (2001) . En 2004, participa en un homenaje a Vasilis Tsitsanis en el Megarón Musical de Atenas; y, en el verano de ese mismo año, participa como corifea en el coro de la tragedia «Ifigenia en Áulide», presentada en el   Teatro Regional Municipal de Patras.

En 2005, realizó una gira de verano con Tania Tsanaklidou, mientras trabajaba en paralelo en la  grabación de la obra «Αγαπημένο μου Ημερολόγιο» («Mi querido diario»), junto con la Estudiantina Nea Ionia; esta obra está dedicada a la interpretación de la música folklórica tradicional de toda Grecia, que tanta influencia tuvo en sus inicios profesionales.

 

En 2008 apareció con Andriana Mpampali y Yiota Nega en la obra «Αποθήκη του Μύλου» («Salven el Molino») en Tesalónica. También alternó con Glykeria y la banda Triphono en el  «Polis Theater».

Tiene un hijo, Argyris, nacido en 1981.

Estos son sus discos:

1986-Σώπα κι άκουσε (Calla y escucha)
1990-Κορίτσι και γυναίκα (Niña y mujer)
1992-Μισό φεγγάρι (Medialuna)
1994-Καθρέφτες (Espejos)
1996-Αρζεντίνα (Argentina)
1998-Στην Εποχή του Ονείρου (En la Edad del Sueño)
1999-Αλλάζει κάθε που βραδιάζει (Cambia a cada anochecer)
2001-Γλυκός πειρασμός (Dulce tentación)
2002-Τραγούδια για ένα Καλοκαίρι (Canciones para un verano)
2003-Χρώμα (Color)
2005-Αγαπημένο μου Ημερολόγιο (Mi querido diario)
2005-Κάθε τέλος και αρχή (Cada fin y principio)
2008-Σαν ψέματα  (Como mentiras)

2009-Στην εποχή του ονείρου (Κυριάτικη εφημερίδα)
(En la Edad del Sueño – Diario Dominical)

2011-Τα-Ρί-Ρα (Ta-ri-ra)

 

Basta de biografía. Ahora les ofreceré tres canciones y mis respectivas versiones al castellano de las mismas. Empezaremos con «Είναι εντάξει μαζί μου» (Está bien conmigo), que apareció en su disco Κάθε τέλος και αρχή (Cada fin y principio), de 2005:

Είναι εντάξει μαζί μου

Γυρνάει στο σπίτι κι όλο κλαίει και κανένας δεν ξέρει τι τον καίει
κι όλοι οι φωστήρες και γενναίοι ψάχνουν το μυστικό
ο κόσμος λέει, λέει, λέει πως εκείνη για όλα φταίει, φταίει
που μένει μόνος και ξυπνάει με τον ίδιο καημό

Μα είναι εντάξει μαζί μου του δίνω την ψυχή μου
τις καλύτερες μέρες του ζει μ’ αυτές τις πληγές
ναι, είναι εντάξει μαζί μου μαθαίνει απ τη ζωή μου
και για μένα αλλάζει πρόσωπα κι εποχές

Μ’ αυτό τον πόνο δυναμώνει στο πλευρό μου διψάει και μεγαλώνει
κι αυτό που τόσο τον πληγώνει είναι το γιατρικό
ο κόσμος λέει, λέει, λέει πως εκείνη για όλα φταίει, φταίει
μα εγώ τον θέλω έτσι όπως είναι και τον κόσμο ξεχνώ

Είναι εντάξει μαζί μου του δίνω την ψυχή μου
τις καλύτερες μέρες του ζει μ’ αυτές τις πληγές
ναι, είναι εντάξει μαζί μου μαθαίνει απ τη ζωή μου
και για μένα αλλάζει πρόσωπα κι εποχές

 

Aquí mi versión en castellano:

Está bien conmigo

Siempre vuelve a casa llorando y nadie sabe qué es lo que le quema.
Todos los iluminados y valientes buscan resolver el secreto.
La gente dice: «Es culpa de ella que viva solo
y se despierte con el mismo dolor».

Pero está bien conmigo, pues le brindo mi alma.
Sus mejores días los vive con esas mismas heridas.
Sí, está bien conmigo, aprende de mi vida
y, por mí, cambia de rostro y estación.

Con este dolor se esfuerza, y a mi lado su sed aumenta
y eso mismo que lo hiere es lo mismo que lo sana.
La gente dice: «Todo es culpa de ella»,
pero yo lo quiero como es y de la gente me olvido.

Está bien conmigo, pues le brindo mi alma.
Sus mejores días los vive con esas mismas heridas.
Sí, está bien conmigo, aprende de mi vida
y, por mí, cambia de rostro y estación.

 

Muy bella canción, ¿no? A mí me encantan las miradas y risitas del final; además del papel que hace de femme fatale de los años 20’s o 30’s, con la peluca negra y el maquillaje obscuro, muy ad hoc con la letra de la canción. El vestido negro y escotado la hace ver muy elegante y seductora. Bueno, eso opino yo…

 

Ahora les ofrezco esta otra, de once años de antigüedad: «Χίλιες σιωπές» (Mil silencios) de la autoría de Nikos  Zoudiaris. Apareció en su pequeño álbum «5 τραγούδια για ένα καλοκαίρι» (Cinco canciones para un verano), 2002; un avance del álbum «Χρώμα» (Color), que salió a la venta en 2003. En ese año andaba yo de vago por Atenas y estaba de moda, así que comprenderán que le tenga especial cariño a esta canción.

La bella lírica, la  orquestación impecable, la voz de Eleni que oscila entre la plenitud y el esfuerzo, el violín que juega a la respuesta con la voz; todo ello le da a esta pieza ese sabor melancólico que tiene el amor, incluso cuando se está en posesión de el/la/lo amado.

Aquí está el video:

La letra:

Χίλιες σιωπές

Στις βραδινές περιπλανήσεις μας
μες στης πόλης τον αχό
τις θαμπές φωνές των άγνωστων
σκορπάει ο αέρας εκεί κι εδώ

Μου κρατάς το χέρι σε κρατώ
με κοιτάς για μια στιγμή
το μεγάλο μας το όνειρο
σου εξηγώ με ένα φιλί

Και μετά δε μιλάμε πολύ
γιατί το όνειρο ζει στη σιωπή
Με το βλέμμα στους περαστικούς
να ‘χα χίλιες σιωπές να ακούς

Στις βραδινές περιπλανήσεις μας
στης καρδιάς τις διαδρομές
πώς γεμίζει η νύχτα χρώματα
πώς φωτίζονται οι σκιές

Και δεν βρίσκω λόγια να σου πω
γιατί όλα έχουν φωνή
το μεγάλο μας το όνειρο
σου εξηγώ με ένα φιλί

Και μετά δε μιλάμε πολύ
γιατί το όνειρο ζει στη σιωπή
Με το βλέμμα στους περαστικούς
να ‘χα χίλιες σιωπές να ακούς

Y mi versión al castellano:

Mil Silencios

En nuestros paseos nοcturnos
entre el estruendo de la ciudad,
las apagadas voces de los extraños
esparce el aire por aquí y allá.

Tienes mi mano, yo tengo la tuya;
me miras por un momento.
Nuestro gran sueño
te lo explico con un beso

Y después, no hablamos mucho,
pues el sueño vive en el silencio.
Al mirar a los paseantes,
tiene mil silencios que escuchar.

En nuestros paseos nocturnos
por los caminos del corazón,
cómo se llena la noche de colores,
cómo relumbran las sombras.

Y no encuentro palabras para decirte
porque todo tiene voz.
Nuestro gran sueño
te lo explico con un beso.

Y después, no hablamos mucho,
pues el sueño vive en el silencio.
Al mirar a los paseantes,
tiene mil silencios que escuchar.

 

 

Por último, una bella canción, Έλα πάρε μου τη λύπη (¡Vamos, llévate mi pena!) con música del inmortal Manos Hatzidakis y letra de Nikos Gatsos. En este video, Eleni derrocha gracia, sensualidad y belleza, muy recomendable:

La letra:

Έλα πάρε μου τη λύπη

Είσ’ ένα περιστέρι
που πετάς στον ουρανό
πάμε να βρούμε ένα αστέρι
σ’ ένα κόσμο μακρινό

Έλα ένα βρούμε έν’ αστέρι
που πετά ψηλά ψηλά στον ουρανό

Είσαι ένα καρδιοχτύπι
μου `χεις κόψει τα φτερά
έλα πάρε μου τη λύπη
έλα δωσ’ μου τη χαρά

Είσαι ένα καρδιοχτύπι
μου `χεις κόψει τα φτερά

Τα γαρίφαλα σου μέτρα
σ’ αγαπώ όσο κανείς
κάνω την καρδιά μου πέτρα
και προσμένω να φανείς

Έλα και σε περιμένω
στη γωνιά του δρόμου να φανείς

 

Mi versión al castellano

¡Vamos, llévate mi pena!

Eres una paloma
que surca el cielo.
Vamos y encontremos una estrella
en un mundo distante.

¡Ven, vamos a encontrar una estrella
que vuele muy alto en el cielo!

Eres un latido del corazón
que ha cortado mis alas.
¡Vamos, llévate mi pena!
¡Vamos, dame la alegría!

Eres un latido del corazón
que ha cortado mis alas.

Cuenta tus claveles,
pues yo te amo como a nadie.
Haré de mi corazón una piedra
que te espere hasta que aparezcas

¡Vamos, que yo espero
a que aparezcas en la esquina!

 

Espero que las canciones, los videos y Eleni  les hayan gustado tanto como a mí. Saludos.

José María Guadalupe Cabrera Hernández