Archivo de octubre, 2015

TRASLACIÓN #9:Μην πείς ποτέ σου (No te digas nunca) de Takis Varvitsiotis

Posted in Traslaciones with tags , , , , , on 9 octubre, 2015 by teseos30

Varvitsiotis 001-2

Les presento mi versión del poema Μην πείς ποτέ σου (No te digas nunca) de Takis Varvitsiotis. Su semblanza es bien trazada por el Mtro. Francisco Torres Córdova en su sección de La Jornada Semanal:

Takis Varvitsiotis (Salónica, 1916), abogado de profesión, es autor de veintidós libros de poesía. En el contexto de la Primera Generación de Postguerra, a la que pertenece, se mantuvo fiel al surrealismo, con especial influencia de Éluard, Reverdy y Odsseas Elytis. Ha sido traducido al inglés, francés, alemán, italiano, rumano, polaco y búlgaro, entre otras lenguas y, a su vez, ha traducido a Baudelaire, Mallarmé, Eluard, Saint-Jhon, Lorca, Neruda, Alberti y Huidobro. Ha obtenido numerosos premios por su obra, entre ellos, el Premio del Grupo de los Doce, el Primer Premio del Municipio de Tesalónica (1959), el Primer Premio Estatal de Poesía (1972) y el Premio de Poesía de la Academia de Atenas (1977).

 

He aquí el poema:

Μην πείς ποτέ σου

Μην πεις ποτέ σου δεν είν’ όμορφη η ζωή
Όταν θα δεις το φως να χαμηλώνει,
Όταν τα φύλλα τα ξερά θα πέφτουνε στα πόδια σου Κι όλα τα σήμαντρα θα χαιρετούν τους ίσκιους Μην πεις δεν είναι όμορφη η ζωή.

Ο λόφος θα ντυθεί με των ματιών σου την αχλύ,
Τα χέρια θ’ αγκαλιάζουνε την επιτύμβια στήλη,
Και της φωνής σου το πουλί θα μένει πάντα σταυρωμένο. Όμως μην πεις δεν είναι όμορφη η ζωή.

Της μέρας οι ήχοι δε θα φτάνουν ως τα χείλη σου τα ωχρά, Ούτε οι ανοίξεις πια θα τραγουδούν κάτω απ’ τα βλέφαρά σου, Μόνο ένα σύννεφο καμιά φορά θα σε δροσίζει την αυγή
Κι ένα λουλούδι θα πενθεί μετέωρο τη σιωπή σου.

Χρόνια και χρόνια θα περάσουνε, μα εσύ να μη ζητήσεις Το χρώμα σου να ξαναδείς μες στων αγγέλων το σκιόφως, Μη λησμονήσεις τ’ άσπρα τριαντάφυλλα,
Μην αμελήσεις τ’ ουρανού τη γύρη,
Μην πεις δεν είναι όμορφη η ζωή.

Την ακατάλυτη μοίρα της πέτρας μη φθονήσεις,
Τ’ άσπιλα μάρμαρα, την παγωμένη στάλα,
Την άφθιτη, που κρέμεται απ’ το δέντρο του καιρού, Ούτε ένα όνομα γυμνό και πικραμένο σαν τον ύπνο σου.

Μόνο κατέβα πιο βαθιά, πολύ βαθιά, μέσα στην κοίτη Της γης, όπου ξαπλώνουνε τις ρίζες τους τα κυπαρίσσια, Ώσπου η βραδιά να γείρει ατάραχη να εμπιστευθεί
Το πιο απόκρυφο άστρο της μες στην υγρή σου κρύπτη.

Κι ύστερα σχίσε της αράχνης τον πλοκό που σε τυλίγει, Ανασηκώσου με τα οστά γεμάτα μουσική, Κι αν είν’ ο ίσκιος σου τόσο πλατύς, τους δυο μας να σκεπάσει. Μα πρόσεξε μη γελαστείς, μη λησμονήσεις,
Μην πεις ποτέ σου δεν είν’ όμορφη η ζωή.

 

Aquí tienen mi versión al castellano:

 

No te digas nunca

Nunca te digas que no es bella la vida
cuando veas la luz languidecer,
cuando las hojas se sequen y caigan a tus pies
y todas las campanas den la bienvenida a la oscuridad.
No digas que no es bella la vida.

La colina se reviste con la bruma de tus ojos,
las manos estrechan la estela sepulcral,
y tu voz será un avecilla por siempre crucificada.
Aún entonces, no digas que no es bella la vida.

El día en que los sonidos no lleguen como la palidez a tus labios,
ni las primaveras canten ya bajo tus párpados,
sólo en ocasiones una nube te refrescará al amanecer
y una flor llorará un meteoro en tu silencio.

Años y años pasarán, mas no podrás solicitar
volver a ver tus colores entre la penumbra de los ángeles,
no olvides las rosas blancas,
no olvides el polen del cielo,
no digas que no es bella la vida.

Al indestructible destino de la piedra nunca envidies,
ni a los inmaculados mármoles, ni a la helada gota,
inmarcesible, que cuelga del árbol del tiempo,
ni a un nombre desnudo y amargo como tu sueño.

Sólo desciende profundo, mucho más profundo,
en el lecho de la Tierra,
ahí donde ella yacía arraigándose con los cipreses.
Hasta que en el ocaso,imperturbable y confiado,
descienda el místico astro hasta tu húmeda cripta

Y entonces rasga la telaraña que te envuelve,
levántate con los huesos llenos de música
si tu sombra es tan ancha como para cubrirnos a ambos.

Mas, cuidado, no te rías, no olvides.
Nunca digas que no es hermosa la vida.

 

 

Espero que sea de su agrado, como lo ha sido del mío. Y recuerden: sólo porque la vida hizo sarcástica e irónica la voz de un poeta, ello no implica que en su canto no haya lugar para la luz, la dulzura, la esperanza, y el dominio de sí ante una realidad aplastante. Saludos…

 

José María Guadalupe Cabrera Hernández
Barrio de los Brujos, Ladera Sur del Sangremal.
9 de octubre de 2015

2 DE OCTUBRE…

Posted in Uncategorized on 2 octubre, 2015 by teseos30

…no, no se olvida…

image