Archivo para Haris Alexiou

TRASLACIÓN #3: ΜΑΓΙΣΣΑ (Hechicera)

Posted in Traslaciones with tags , , , on 10 septiembre, 2011 by teseos30

ΜΑΓΙΣΣΑ

Μ΄έλεγαν μάγισσα
που καρδιές ράγισα
χόρευα κι άργησα
κάθε αρχή κατάργησα

Στο λαιμό το φιλί
και στο νου το δάκρυ μου
πολεμώ κι οι πολλοί
πολεμούν την άκρη μου

Πες μου εσύ
να φύγω να ζήσω ή να χαθώ
ποιο κρασί
στο χώμα να στάξω
για να κοιμηθώ

Μεθυσμένο φιλί
στο λαιμό το δάκρυ μου
πολεμώ κι οι πολλοί
πολεμούν την άκρη μου

Μ’έλεγαν μάγισσα
ποιες καρδιές ναυάγησα,
ρώταγα κι άργησα,
μια ζωή νοστάλγησα

Πες μου εσύ
να φύγω να ζήσω ή να χαθώ
ποιο κρασί
στο χώμα να στάξω
για να κοιμηθώ

Η ζωή μου η τρελή,
μια φωτιά,μια μάγισσα

Πες μου εσύ
να φύγω να ζήσω ή να χαθώ
ποιο κρασί
στο χώμα να στάξω
για να κοιμηθώ

HECHICERA

Me llaman hechicera
que rasga corazones,
que danza cautelosa,
despreciando todo principio.

Un beso en el cuello
y en la mente una lágrima.
Lucho y muchos son
los que luchan contra mi filo.

Me dices
que huya, viva o perezca,
que el vino
derramo en el suelo
para dormir en él.

Un beso ebrio
y una lágrima en mi cuello.
Lucho y muchos son
los que luchan contra mi filo.

Me llaman hechicera
que hace naufragar los corazones,
suplicante y cautelosa,
en una vida nostálgica.

Me dices
que huya, viva o perezca,
que el vino
derramo en el suelo
para dormir en él.

Mi vida,
la locura,
un fuego,
una hechicera.

Me dices
que huya, viva o perezca,
que el vino
derramo en el suelo
para yacer en él.

Letra de Lina Nikolakopoulos

Música de Nikos Antipas

Versión al castellano de José María Guadalupe Cabrera Hernández

Y… la voz de Járula Alexiou:


TRASLACIÓN #2: “Πρώτη φορά συγνώμη” (“Perdón por primera vez”)

Posted in Traslaciones with tags , , , on 26 mayo, 2011 by teseos30

Pues he tenido demasiado trabajo, y alguno que otro problemilla existencial (¿acaso hay de otros?) y eso me ha llevado a dejar bastante abandonado este rincón de rabia y placer. Pero no crean que he estado de perezoso. He estado mascullando varias ideas y escribiendo algunos poemas, pero todavía no me han dejado satisfecho como para publicarlos.  Me he vuelto un poco más quisquilloso y ahora hasta al jocoque le soplo. Ni modo, eso pasa cuando se quema uno con leche.
 

 

Creo que lo que voy ensayando va bastante bien, pero ya me dirán ustedes cuando lo lean. No hay peor juez que uno mismo. Mientras tanto, les ofrezco otra “traslación” de una canción griega. Esta vez les presento a Haris Alexiou (se pronuncia “Járis Alexíu”) o “Járula”, como le dicen con cariñoso diminutivo los helenos. En eso nos parecemos bastante mexicanos y dánaos: expresamos nuestro cariño (o desprecio) con diminutivos. Así como nuestro modo está lleno de -ito, -illo, -ita, -illa, -ela, la lengua griega moderna está plagada de -aki, -akia, -ula.

 

 
El parecido, sin embargo, no se queda sólo en ese nivel; la temática lírica también tiene sus semejanzas: como pasa con nuestra canción ranchera, la canción popular griega (λαϊκά) transita desde una desgarradora y sangrienta tragedia hasta una melosidad rayana en lo cursi, sin dejar de hacer paradas en los celos, el desengaño, el desamor, la melancolía, la nostalgia bañada en alcohol y la alabanza del terruño. Nomás les faltaría decir: “Como Grecia no hay dos…” (seguro ya lo dijeron y yo no me he dado cuenta).

 

 

Pero bueno, regresando a Járula. ¿Qué les puedo decir? Nació en el año 1950, en la mítica Tebas (Θήβα) de Edipo. Ya desde ahí se puede uno poner a temblar (si es helenófilo, claro está). Literalmente, podría ser mi madre, pues nació el mismo año. Sin embargo, y aunque me acusen de Edipo (juar, juar), esta mujer tiene una belleza perenne a la que se suman ese aire grave de madre cósmica, divina (si hablan de la diosa Gea o Démeter, pienso en ella), y el hecho de ser considerada una de las voces emblemáticas de la música griega contemporánea. Todo ello la convierte en un cataclismo estético, sublime, extasiante. Bueno, eso digo yo…

 

 

 

 

Su nombre está vinculado, entre otros, al de Yorgos Dalaras (del que nos ocuparemos en otra ocasión), Manos Loizos, Lefteris Papadopoulos, Dimitra Galani, Manos Hatzidakis, Kostas Nikolópoulos y al del infaltable Mikis Theodorakis. Si quieren saber más, pueden recurrir al consabido wikipediazo:
 

 

http://es.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A1ris_Alex%C3%ADou

 

 

O, mejor, ir a su página oficial:   http://www.alexiou.gr/

 

 

No es flojera, pero otros han hablado mejor de ella y le han hecho justicia. De todos modos, no será esta la última vez que nos ocupemos de la gran Jaris.

 

 

Aunque la maestra Alexíu se ha desempeñado más bien como intérprete, también ha compuesto buenas canciones y el día de hoy les presento una que me gusta bastante; se llama “Πρώτη φορά συγνώμη” (“Perdón por primera vez”), la cual apareció en el segundo cd de su disco “Anthologio” (2004).
 

 

 

 

He aquí el video:

 

 

 

 

 

 

Πρώτη φορά συγνώμη

Ήταν η ζωή μου πάντοτε γεμάτη

Μα εγώ παράπονα της έκανα

Είχα τα καλά του κόσμου κι όλη την αγάπη

μα με τα παράπονα δεν τέλειωνα

ώσπου κάποια μέρα χτύπησε την πόρτα μου

ο δικός σου πόνος και καημός
 

 

Και ξαφνικά είδα τον κόσμο να γυρίζει

τι πάει να πει να ‘χεις τα χέρια σου αδειανά

και ξαφνικά είδα η ζωή να με χωρίζει

απ’ ότι νόμιζα πως ζει παντοτινά

και τότε έκατσα και έκλαψα πικρά

είπα συγνώμη στη ζωή πρώτη φορά
 

 

Όταν ακουμπούσε κάποιος τα φτερά μου

αετός γινόμουνα και πήγαινα

Μα έβλεπα τον κόσμο μέσα απ’ τα όνειρα μου

κι όποιος μου τα γκρέμιζε τον πλήγωνα
 

 

Μα ξαφνικά είδα τον κόσμο να γυρίζει

τι πάει να πει να ‘χεις τα χέρια σου αδειανά

και ξαφνικά είδα η ζωή να με χωρίζει

απ’ ότι νόμιζα πως ζει παντοτινά
 

 

Και ξαφνικά είδα τον κόσμο να γυρίζει

τι πάει να πει να ‘χεις τα χέρια σου αδειανά

και ξαφνικά είδα η ζωή να με χωρίζει

απ’ ότι νόμιζα πως ζει παντοτινά
 

 

Είπα συγνώμη, συγνώμη, συγνώμη

Είπα συγνώμη στην ζωή πρώτη φορά



Perdón por primera vez

Mi vida estuvo siempre colmada,

pero, aun así, yo le reclamaba.

Tenía lo mejor del mundo y también todo el amor,

pero mis quejas no tenían fin,

hasta que un día llamaron a mi puerta.

tu propio dolor y tu tristeza.
 

 

Y de pronto vi al mundo girar,

vi lo que es estar con las manos vacías.

Y de pronto vi a la vida separarme

de todo aquello que pensé duraría por siempre.

Me senté y lloré amargamente,

y pedí perdón en mi vida por primera vez.
 

 

Cuando alguien tocaba mis alas,

me convertía en águila y volaba lejos.

Veía al mundo encerrada en mis sueños,

y hería al que me los estropeaba.
 

 

Mas de pronto vi al mundo girar,

vi lo que es estar con las manos vacías.

Y de pronto vi a mi vida separarme

de todo aquello que pensé duraría por siempre.
 

 

Y de pronto vi al mundo girar,

vi lo que es estar con las manos vacías.

Y de pronto vi a mi vida separarme

de todo aquello que pensé duraría por siempre.
 

 

Pido perdón, perdón, perdón.

Pido perdón en la vida por primera vez.

Letra y música: Haris Alexiou

Versión al castellano: José María Guadalupe Cabrera Hernández

 

 

 

Bueno, espero que Járula les haya gustado tanto como a mí. Nos vemos luego. Seguid disfrutando (y renegando)…Χαίρετε!